Ecco una rottura:
* Quechua: La parola originale per questo animale era "Llama", pronunciata con un singolo suono "L".
* spagnolo: Quando la lingua spagnola ha adottato la parola, l'hanno scritta "Llama" con una doppia "LL", riflettendo la propria pronuncia di questo suono. La "LL" in spagnolo rappresenta in genere un suono "y" (come lo "y" in "giallo").
* inglese: L'inglese ha preso in prestito la parola dallo spagnolo, ma non abbiamo lo stesso suono "ll" nella nostra lingua. Quindi, manteniamo l'ortografia doppia "LL", anche se è pronunciata con un singolo suono "L".
Quindi, la doppia "LL" in "Llama" è una vestigia dell'ortografia e della pronuncia spagnola, e l'abbiamo mantenuta per ragioni storiche anche se non rappresenta lo stesso suono in inglese.